<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: &#8216;I Am Not Ashamed of the Gospel&#8217;: An Exposition of Romans 1:16-17</title>
	<atom:link href="http://new.theophilux.com/2009/03/01/i-am-not-ashamed-of-the-gospel-an-exposition-of-romans-116-17/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://new.theophilux.com/2009/03/01/i-am-not-ashamed-of-the-gospel-an-exposition-of-romans-116-17/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 10 Feb 2010 17:59:05 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: JackNathan</title>
		<link>http://new.theophilux.com/2009/03/01/i-am-not-ashamed-of-the-gospel-an-exposition-of-romans-116-17/comment-page-1/#comment-168</link>
		<dc:creator>JackNathan</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Mar 2009 15:21:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://new.theophilux.com/?p=1121#comment-168</guid>
		<description>Let me know when you would like to come down and you could stay with me.

Also, I appreciate your treatment of &quot;from faith to faith&quot;.  I have always viewed this as a progression from faith unto greater faith.  Yet, it seemed a strange phrase.  The ESV, if you have not seen, translates it rather strangely.  It has &quot;from faith for faith&quot; with a footnote reading &quot;or beginning and ending in faith&quot;.  I had never seen this rendering and I don&#039;t know how they could have come about it. 

The reading in the text, I suppose, has a meaning of faith from God to the believer as you had mentioned some holding to.  Yet the footnote carries a meaning of faith being the genesis and terminus.  Yet it lacks the nuance of progression.  The NIV and NLT has this as their reading in the text (the NIV has the literal rendering as a footnote).  I wonder why the ESV translation committee did not have in the text or the even the footnote the literal and albeit bald reading &quot;from faith to faith.&quot; I think the best would be to have the literal rendering in the text with the footnote giving different nuances possible.  That way, if it indeed is referring to progression as you have suggested, the ESV misses it completely and does not provide the possibility of it meaning that anywhere.  What would you do?

Thank you Benji, I always appreciate your systematic and thorough treatment of the Biblical text.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Let me know when you would like to come down and you could stay with me.</p>
<p>Also, I appreciate your treatment of &#8220;from faith to faith&#8221;.  I have always viewed this as a progression from faith unto greater faith.  Yet, it seemed a strange phrase.  The ESV, if you have not seen, translates it rather strangely.  It has &#8220;from faith for faith&#8221; with a footnote reading &#8220;or beginning and ending in faith&#8221;.  I had never seen this rendering and I don&#8217;t know how they could have come about it. </p>
<p>The reading in the text, I suppose, has a meaning of faith from God to the believer as you had mentioned some holding to.  Yet the footnote carries a meaning of faith being the genesis and terminus.  Yet it lacks the nuance of progression.  The NIV and NLT has this as their reading in the text (the NIV has the literal rendering as a footnote).  I wonder why the ESV translation committee did not have in the text or the even the footnote the literal and albeit bald reading &#8220;from faith to faith.&#8221; I think the best would be to have the literal rendering in the text with the footnote giving different nuances possible.  That way, if it indeed is referring to progression as you have suggested, the ESV misses it completely and does not provide the possibility of it meaning that anywhere.  What would you do?</p>
<p>Thank you Benji, I always appreciate your systematic and thorough treatment of the Biblical text.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: BenjiOvercash</title>
		<link>http://new.theophilux.com/2009/03/01/i-am-not-ashamed-of-the-gospel-an-exposition-of-romans-116-17/comment-page-1/#comment-169</link>
		<dc:creator>BenjiOvercash</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Mar 2009 00:00:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://new.theophilux.com/?p=1121#comment-169</guid>
		<description>Thanks Jack! I&#039;ve got to make it down to SC to hang out at some point before I leave in July.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks Jack! I&#8217;ve got to make it down to SC to hang out at some point before I leave in July.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: JackNathan</title>
		<link>http://new.theophilux.com/2009/03/01/i-am-not-ashamed-of-the-gospel-an-exposition-of-romans-116-17/comment-page-1/#comment-167</link>
		<dc:creator>JackNathan</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Mar 2009 15:01:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://new.theophilux.com/?p=1121#comment-167</guid>
		<description>Congratulations Benji!  I&#039;m jealous that Australia will be getting you for at least a few years.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Congratulations Benji!  I&#8217;m jealous that Australia will be getting you for at least a few years.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
