Does Your Pastor Read Greek and Hebrew? I sure hope so.
January 19th, 2009 by BenjiOvercashDo I understand Greek and Hebrew? Otherwise, how can I undertake, (as every Minister does,) not only to explain books which are written therein, but to defend them against all opponents? Am I not at the mercy of every one who does understand, or even pretends to understand, the original? For which way can I confute his pretence? Do I understand the language of the Old Testament? critically? at all? Can I read into English one of David’s Psalms; or even the first chapter of Genesis? Do I understand the language of the New Testament? Am I a critical master of it? Have I enough of it even to read into English the first chapter of St. Luke? If not, how many years did I spend at school? How many at the University? And what was I doing all those years? Ought not shame to cover my face?
-John Wesley, An Address to the Clergy
Languages are the scabbard that contains the sword of the Spirit;
they are the casket which contains the priceless jewels of antique thought;
they are the vessel that holds the wine;
and as the gospel says, they are the baskets
in which the loaves and fishes are kept to feed the multitude. . . .
As dear as the gospel is to us all,
let us as hard contend with its language.
-Martin Luther
I have become increasingly frustrated as of late with the unabashed ignorance of many clergy men and women when it comes to the knowledge which is absolutely necessary to interpret and teach Scripture properly. Within this category fall such things as the cultural, social, and literary backgrounds of the Jewish and Greco-Roman worlds; however, the most important skill for proper interpretation is without a doubt the ability to read the Scriptures in their original languages, namely Greek and Hebrew. Indeed, it is the inability to read the Scriptures in their original languages that lead to exegetical blunders like this one and this one, and far worse.
David Alan Black, a well known author and professor of New Testament Greek, has rightly said:
Consider … the alternative-pastors who do not know Greek are forced to borrow their ideas from others. They are slaves to the commentators, but have no means to check their accuracy. The best tools of interpretation are beyond their reach. Not even the English translations they use are completely trustworthy. Worst of all, without thorough training in Greek they may discover that they are passing on in the name of God their own ignorance, based upon erroneous interpretations.
-David Alan Black, Using New Testament Greek in Ministry: A Practical Guide for Students and Pastors(Grand Rapids, Mich.: Baker, 1993)
Unfortunately, this appears to be a problem especially in evangelical Protestant churches. I had classmates both in college and in seminary who, because of a variety of factors including laziness, disinterest, and lack of diligence, barely made it through their required original language courses with a passing grade. I had other classmates who dropped their original language courses or transferred to a different degree program or school which didn’t require them simply because learning to read the Scriptures in their original languages was “too hard.” Most of these former classmates of mine are now pastors.
It is true; learning Greek and Hebrew is hard. I will readily admit that I still struggle with properly understanding the Scriptures in their original languages (and I will doubtless continue to struggle with it until the day I die!), and I read Greek and Hebrew every single day. Indeed, it takes a great deal of time, commitment, and self-control, not to mention a great sense of calling, in order to endure the pain and frustration that often accompany learning Greek and Hebrew. But aren’t these character qualities that ordained clergy should possess anyway? Should those who lack the self-control even to acquire the skills necessary to properly interpret the living Word of God really be ordained clergy? To put it another way, Do pastors who can’t even read the Scriptures in their original languages-and therefore must rely on what others say about them-have any business teaching them to their congregations who regard their teaching as authoritative? Moreover, how can they authoritatively proclaim and exposit Scripture if they haven’t acquired the skills necessary to do so?
While I have some strong disagreements with the über-Calvinism to which John Piper subscribes, I appreciate his enthusiasm for Scripture and his commitment to reading them in their original languages. Following is an article by John Piper (used by permission) about the topic at hand, and it is well worth reading (and perhaps passing on to your pastor!).
_______________
Brothers, Bitzer Was a Banker!
by John Piper, The Standard, June 1983, 18-19. Used by permission. A slightly revised version of this article now also appears in Piper’s book, Brothers, We Are Not Professionals (Broadman & Holman, 2002).
“As dear as the gospel is to us all, let us as hard contend with its language”
Last year Baker Book House reissued a 1969 book of daily Scripture readings in Hebrew and Greek called Light on the Path. The readings are quite short, and vocabulary helps are given with the Hebrew verses. The aim of the editor, who died in 1980, was to help pastors preserve and improve their ability to interpret the Bible from the original languages.
His name was Heinrich Bitzer, and he was a banker.
A banker! Brothers, must we be admonished by the sheep what our responsibility is as shepherds? Evidently so. For we are surely not admonishing and encouraging each other to press on in Greek and Hebrew. And most seminaries-evangelical as well as liberal-have communicated by their curriculum emphases that learning Greek and Hebrew well is merely optional for the pastoral ministry.
I have a debt to pay to Heinrich Bitzer, and I would like to discharge it by exhorting all of us to ponder his thesis: “The more a theologian detaches himself from the basic Hebrew and Greek text of Holy Scripture, the more he detaches himself from the source of real theology! And real theology is the foundation of a fruitful and blessed ministry! (p.10).
A Plague of Uncertainty
What happens to a denomination where a useful knowledge of Greek and Hebrew is not cherished and promoted as crucial for the pastoral office? (I don’t mean offered and admired. I mean cherished, promoted and sought.)
Several things happen as the original languages fall into disuse among pastors. First, the confidence of pastors to determine the precise meaning of biblical texts diminishes. And with the confidence to interpret rigorously goes the confidence to preach powerfully. You can’t preach week in and week out over the whole range of God’s revelation with depth and power if you are plagued with uncertainty when you venture beyond basic gospel generalities.
Second, the uncertainty of having to depend on differing human translations (which always involve much interpretation) will tend to discourage careful textual analysis in sermon preparation. For as soon as you start attending to crucial details (like tenses, conjunctions and vocabulary repetitions), you realize the translations are too diverse to provide a sure basis for such analysis.
So the preacher often contents himself with the general focus or flavor of the text, and his exposition lacks the precision and clarity which excite a congregation with the Word of God.
Expository preaching, therefore, falls into disuse and disfavor. I say disfavor because we often tend to protect ourselves from difficult tasks by belittling or ignoring their importance. So what we find in groups where Greek and Hebrew are not cherished and pursued and promoted is that expository preaching (which devotes a good bit of the sermon to explaining the original meaning of the texts) is not much esteemed by the clergy or taught in the seminaries.
Sometimes this is evident in outright denunciation of schoolish exposition. More often there is simply a benign neglect; and the emphasis on valuable sermonic features (like order, diction, illustration and relevance) crowds out the need for careful textual exposition.
Another result when pastors do not study the Bible in Greek and Hebrew is that they (and their churches with them) tend to become second-handers. The harder it is for us to get at the original meaning of the Bible, the more we will revert to the secondary literature. For one thing, it is easier to read. It also gives us a superficial glow that we are “keeping up” on things. And it provides us with ideas and insights which we can’t dig out of the original for ourselves.
We may impress one another for a while by dropping the name of the latest book, but second-hand food will not sustain and deepen our people’s faith and holiness.
The Mother of Liberalism
Weakness in Greek and Hebrew also gives rise to exegetical imprecision and carelessness. And exegetical imprecision is the mother of liberal theology.
Where pastors by and large can no longer articulate and defend doctrine by a reasonable and careful appeal to the original meaning of biblical texts, they will tend to become close-minded traditionalists who clutch their inherited ideas, or open-ended relativists who don’t put much stock in doctrinal formulations. In both cases the succeeding generations will be theologically impoverished and susceptible to error.
Further, when we fail to stress the use of Greek and Hebrew as crucial in the pastoral office we create an eldership of professional academicians. We surrender to the seminaries and universities essential dimensions of our responsibility as elders and overseers of the churches.
Acts 20:27 charges us with the proclamation of “the whole counsel of God.” But we look more and more to the professional academicians for books which fit the jagged pieces of revelation into a unified whole. Acts 20:28 charges us to take heed for the flock and guard it from wolves who rise up in the church and speak perverse things. But we look more and more to the linguistic and historical specialists to fight our battles for us in books and articles. We have, by and large, lost the biblical vision of a pastor as one who is mighty in the Scriptures, apt to teach, competent to confute opponents and able to penetrate to the unity of the whole counsel of God.
Is it healthy or biblical for the church to cultivate an eldership of pastors (weak in the Word) and an eldership of professors (strong in the Word)?
The Pastor Debased
One of the greatest tragedies in the church today is the debasement of the pastoral office. From the seminaries to the denominational headquarters, the prevalent mood and theme is managerial, organizational and psychological. And we think thereby to heighten our professional self-esteem! Hundreds of teachers and leaders put the mastery of the Word first with their lips, but by their curriculums, conferences, seminars and personal example show that it is anything but foremost.
One glaring example is the nature of the Doctor of Ministry programs across the country.
The theory is good: continuing education makes for better ministers. But where can you do a D.Min. in Hebrew language and exegesis? Yet what is more important and more deeply practical for the pastoral office than advancing in Greek and Hebrew exegesis by which we mine God’s treasures?
Why then do hundreds of young and middle-aged pastors devote years of effort to everything but the languages when pursuing continuing education? And why do seminaries not offer incentives and degrees to help pastors maintain the most important pastoral skill-exegesis of the original meanings of Scripture?
No matter what we say about the inerrancy of the Bible, our actions reveal our true convictions about its centrality and power.
We need to recover our vision of the pastoral office which embraces, if nothing else, the passion and power to understand the original revelation of God. We need to pray for the day when pastors can carry their Greek Testaments to conferences and seminars without being greeted with one-liners. The day when the esteem for God’s Word and its careful exposition is so high among pastors that the few who neglect to bring their Testaments will go home to study. The day when prayer and grammar will meet each other with great spiritual combustion.
Never Too Late
In 1829 the 24-year-old George Muller wrote, “I now studied much, about 12 hours a day, chiefly Hebrew … [and] committed portions of the Hebrew Old Testament to memory; and this I did with prayer, often falling on my knees…. I looked up to the Lord even whilst turning over the leaves of my Hebrew dictionary” (Autobiography, p. 31).
In the Methodist Archives of Manchester you can see the two-volume Greek Testament of the evangelist George Whitefield liberally furnished with notes on the interleaved paper. He wrote of his time at Oxford, “Though weak, I often spent two hours in my evening retirements and prayed over my Greek Testament, and Bishop Hall’s most excellent Contemplations, every hour that my health would permit” (Dallimore, Whitefield, I, p. 77).
Brothers, perhaps the vision can grow with your help. It is never too late to learn the languages. There are men who began after retirement! It is not a question of time but of values.
Continuing education is being pursued everywhere. Let’s give heed to the word of Martin Luther: “As dear as the gospel is to us all, let us as hard contend with its language.” Bitzer did. And Bitzer was a banker!

January 19th, 2009 at 9:05 PM
Benji:
I’m kinda speechless. Now I don’t want to say anything for fear of getting it wrong!
As a layman (and elder), I do wonder how different the scriptures in the original language are from the version I am using. What do you think about study bibles, which are, in effect, commentaries, since the average layman isn’t going to study the original languages?
Bless you for your great scholarship.
Steve
January 19th, 2009 at 10:04 PM
Steve,
Thanks for the comment! Of course, this post is directed primarily at pastors and not lay people. It is obviously not practical or even possible for most lay people to learn Greek and Hebrew, though for those for whom it is possible, I would highly recommend it! There is nothing like reading the words of God in the languages in which they were originally penned. However, there are plenty of good translations out there which lay Christians can read and effectively study. (You might read my earlier posts on How to Choose a Bible Translation on this blog. Also, Gordon Fee’s books How to Choose a Translation for All It’s Worth and How to Read the Bible for All It’s Worth are outstanding resources.)
On the other hand, there is absolutely no excuse for ordained clergy whose calling and vocation is to proclaim and exposit Scripture not to have and utilize the skills to, among other things, read the Scriptures in their original languages. Proper exegesis simply cannot be done from a translation. Moreover, there is a deeper problem when ministers of God’s Word are not willing to put forth the effort required to study and preach the Scriptures properly. Perhaps it is laziness, lack of self-confidence, lack of a sense of calling, lack of a high view of Scripture, or something else. Whatever issue underlies it, it is a serious and disturbing problem. God’s revelation of himself in his Word is too precious and too urgent to be taken lightly and to risk misinterpreting and consequently misleading the flock.
As for your question about study Bibles, I think they are useful overall. Jack has written a post on his blog recently about the new ESV Study Bible, which I haven’t personally seen, but from Jack’s review it sounds excellent.
By the way, the John Piper article runs all the way to the end of the post. Sorry–I should made that more clear.
God’s Peace.
January 19th, 2009 at 11:58 PM
You said:
Perhaps it is laziness, lack of self-confidence, lack of a sense of calling, lack of a high view of Scripture, or something else.
Might I suggest that ’something else’ frequently includes things like
1. a desire to project one’s own theology into the word (active dishonesty);
2. not wanting to have to change to a more conservative/liberal position (passive dishonesty)?
Admittedly, these are probably secondary considerations. If I were a gambline sort, I’d bet that most people lack the intellectual heft to do the work.
I recall a guy I met a few years ago. He was a pastor at a nice church up north and he told me he was thinking about leaving his denomination (PCUSA) to become an Episcopalian. Only problem was, he said, that the Episcopal church was going to make him go to an Episcopal seminary. He was frustrated b/c he didn’t want to have to study Hebrew & Greek.
His motive in moving just floored me – he had heard that Episcopal priests made a lot more money than presbyterians.
January 20th, 2009 at 8:02 AM
I imagine you’re right about what that ’something else’ might incude, Steve. But I seriously doubt it when a pastor/student says that s/he lacks the intellectual ability to learn Greek and Hebrew. Anone of average intelligence can learn the biblical languages; one only needs to be committed and willing to do the work. This is just an excuse, and it’s not a good one.
I hope I don’t come across as an elitist here. It simply greatly disturbs me that we have so many lazy, etc. clergy men and women who, as a result, are preaching poorly prepared sermons with sometimes serious exegetical blunders and are not able to defend and answer difficult questions about the Scriptures. This is a serious issue.
God’s peace.
January 21st, 2009 at 2:04 PM
Benji,
I really appreciate your post. I agree with you, that pastors and clergy need to know Greek and Hebrew. In fact, part of the way I knew that God was not calling me to vocational ministry was that I could not learn Hebrew. I love the OT and everything Jewish. I am currently pursuing two master’s degrees, so I hope that I have at least average intelligence. Yet despite extremely motivating factors and at least an average level of intelligence I could not learn the language. I find comfort in God giving each of us unique giftings and that together we make up “the body of Christ”.
It is frustrating that people who are called into vocational ministry that are responsible for bringing the word of God are not willing to learn the language. No wonder there is so much confusion about what the Bible is teaching!
I’m thankful that there are people who are willing to go through the hours of frustrating work to learn the language that God originally gave us His word.
January 21st, 2009 at 2:10 PM
Well said (and well quoted) Benji. I am teaching a Sunday School class now and we’ve been in the first few chapters of Genesis. I hate not knowing Hebrew yet. It pains me to no end knowing the Biblical language of the New Testament yet having almost zero understanding of the language of the Old Testament. I start learning Hebrew this coming fall so I eagerly await that ability to read the OT in its original language (and I fear it because it seems so alien to me).
To comment on your recommendation of the books by Fee and Stuart I would say this. Do not listen to their suggestion of translation. They discuss the pros and cons of various translation styles very well. But I disagree on their conclusion on the “ideal translation”. They recommend the NIV in the older editions and the TNIV in the new editions of these books (I belive that Gordon Fee was on the translation committee for the NIV and TNIV). I do not like these translations for various reasons. All that to say that they have good things to say on the issue but I disagree with their conclusion on the translation to use.
Oh, and the more I learn of Rob Bell the more dismayed I am remembering how often I heard people at college swoon over him and his style and his videos.
January 21st, 2009 at 8:00 PM
Amanda,
Thanks for commenting. First, let me appologize if my comment that “anyone of average intelligence can learn the biblical languages” seemed a bit insulting. I should have said that differently. Nonetheless, I’m still truly convinced that anyone can learn the languages with enough time and effort. For some, it takes longer than others. Personally, I picked up on Greek pretty easily. Hebrew was another story. If I’m being quite honest, I went into my advanced Hebrew reading course still feeling completely clueless, helplelss, and hopeless, and I was terrified. I didn’t know the language–and this was in advanced Hebrew. Now I read Hebrew every day, but it took a long time and advanced courses before I began feeling comfortable with it. All that is to say that I bet you can learn Hebrew. It might take a long time, but I feel sure you could do it–and so can any pastor who says s/he can’t.
Jack,
Good luck learning Hebrew next fall. (Seriously. I’m not being sarcastic!) It’s a lot of fun, and of course it’s extremely rewarding.
Thanks for your addendum to my book reccomendation. Personally, I use the TNIV (on the extremely rare occasion that I read an English translation) and I recommend it. It really is a very good translation (improved over the NIV), though like every translation it has its faults. And yes, Fee was on the translation committee.
To everyone who is able to read Greek and/or Hebrew,
Read the Bible in its original languages every single day! There is absolutely no other way to hone and keep your ability. Period. Besides, it is an ability that you worked hard for and are very blessed to have!
January 22nd, 2009 at 1:53 PM
Don’t you just love how the google ads are so…predictable?
Bay Area Churches: Visit Liberal Religious Communities and explore your values, morals
Greek New Testament: Study and Translate Greek NT
Learn Biblical Hebrew: Online Biblical Hebrew lessons. Understand the Bible completely.
I think I saw one yesterday that said “Anyone can learn Biblical Hebrew”. Benji, do you write ad copy in your spare time?
January 22nd, 2009 at 2:50 PM
[...] HT: Benji Overcash [...]
October 1st, 2009 at 11:00 PM
[...] Overcash posted a priceless entry on January 19 regarding the value of learning the biblical languages. This is highly recommended reading, [...]